[ Contents | Administrivia | The Shadow | Non-Dark | Sources | Prophecy | Publishing ]
PLEASE NOTE: This version of the FAQ is now outdated; go directly to the current version or see the Welcome Page for more information. (November 2010)
"The words come partly from Gaelic, Russian, Arabic, Chinese, Japanese. The grammar and syntax I believe I invented myself, although it's possible that another language uses the same. Of course, just as with English, I have deliberately put in some very illogical inconsistencies." [America Online chat, 27-6-96]
It probably does, but RJ has kindly "translated" the New Tongue into English so that we can read the books and he can make lots of money :). Old Tongue phrases are not "translated" in order to add "flavor" to the story. Think of Tolkien, who did create entire languages. Even he didn't write The Lord of the Rings in Elvish or some other Middle-Earth language.
There are several on the Web. The first, and one of the most complete (which many unethical people have plagiarised) is The Compleat Old Tongue, compiled by Aaron Bergman, Andrea Leistra, Don Harlow, "Mark," and "BAClubb." It can be found at http://www.princeton.edu/~abergman/jordan/cot.html.
At the East of the Sun con, held in Sweden 16-18 June, 1995, RJ explained the concept of the unified language. He said there had been a single language in use all over the world (the Old Tongue), and the writing and printing of books continued throughout the Breaking, albeit to a very limited extent. The written word introduced a very large conserving factor in the language-change mechanism. (report by Karl-Johan Norén)
Chad Orzel gives a further explanation of why we shouldn't expect a lot of language drift:
Now, look at Randland. Who's going to invade? Hawkwing basically conquered the world, so there's no one who can bring another language in from outside. And even if there were such an incursion, the language being brought in would still be pretty close to the Old Tongue, since everybody spoke the same language back in the AoL. And what do we have? We have a good number of funny accents, the Seanchan slur everything, to the degree that Our Heroes have trouble understanding them, the Aiel have a number of odd words for things not found in the Wetlands, Bayle Domon do be using odd verb forms, and the Taraboners, they put the words in the wrong order, yes? Is this really that unrealistic? Given the utter lack of invasion from outside, or even the possibility of same, I don't find it hard to swallow the relative uniformity of language in Randland.
[ Previous Section | Previous | Section Contents | Next | Next Section ]
[ Contents | Administrivia | The Shadow | Non-Dark | Sources | Prophecy | Publishing ]
Illustrations © 1989-2000 by Tor Books.
The Wheel of Time FAQ. Copyright 2004 by Leigh Butler, Pamela Korda and Erica Sadun. HTML implementation by Leigh Butler. This site maintained by Pam Korda (pam@linuxmafia.com). Comments and questions regarding the content itself should be directed to Leigh Butler (leighdb@pacbell.net).